Pojęcia – j. niemiecki i j. polski
A | B | D | E |
F | G | H | I |
J | K | L | M |
N | O | P | Q |
R | S | T | U |
V | W | Z |
Niemiecki | Polski |
---|---|
Abfertigung | Odprawa |
Abgabenbehörde | Administracja skarbowa |
Akkordlöhne | Płace akordowe |
Allgemeines Bürgerliches Gesetzbuch (ABGB) | Austriacki kodeks cywilny (ABGB) |
Altersteilzeit | Zatrudnienie przedemerytalne w niepełnym wymiarze |
Änderungsmeldung | Zgłoszenie aktualizujące |
angelernt | przyuczony |
Angestelltengesetz | Ustawa o pracownikach umysłowych |
Anmeldestopp | Koniec terminu zgłoszeń |
Anordnungsbefugnis | Uprawnienie do wydawania zarządzeń |
Anrechnung von Elternkarenzen | Zaliczanie przerw w zatrudnieniu z powodu rodzicielstwa |
Ansprüche | Roszczenia |
Anspruchsdurchsetzung | Egzekwowanie roszczeń |
Anspruchsvoraussetzungen | Przesłanki roszczenia |
Arbeiter/in | Pracownik fizyczny |
Arbeiterkammer (AK) | Izba pracownicza (AK) |
Arbeitgeber/in | Pracodawca |
Arbeitgeberverband | Stowarzyszenie pracodawców |
Arbeitnehmer/in | Pracownik |
Arbeitnehmerentsendung | Delegowanie pracowników |
ArbeitnehmerInnenschutzgesetz (ASchG) | Ustawa o ochronie pracowników (ASchG) |
Arbeitnehmerschutz | Ochrona pracowników |
Arbeitnehmerschutzvorschriften | Przepisy o ochronie pracowników |
Arbeits- und Sozialgericht | Sąd pracy i spraw społecznych |
Arbeitsbedingungen | Warunki pracy |
Arbeitsbereitschaft | Gotowość do pracy |
Arbeitsbewilligung | Pozwolenie na pracę |
arbeitsfreie Tage | Dni wolne od pracy |
Arbeitsinspektion | Inspekcja pracy |
Arbeitskräfteüberlasser, Arbeitskräfteüberlassungsunternehmen | Wynajmujący siłę roboczą, przedsiębiorstwo wynajmujące siłę roboczą |
Arbeitskräfteüberlassung | Wynajmowanie siły roboczej |
Arbeitsleistung | Świadczenie pracy |
Arbeitsmarktservice (AMS) | Urząd ds. obsługi rynku pracy (AMS) |
Arbeitsort | Miejsce pracy |
Arbeitsplatzevaluierung | Ewaluacja stanowiska pracy |
Arbeitsrecht | Prawo pracy |
arbeitsrechtliche Gesetze | Ustawy z zakresu prawa pracy |
Arbeitsruhe | Wypoczynek |
Arbeitsruhegesetz (ARG) | Ustawa o czasie wypoczynku (ARG) |
Arbeitsunfall | Wypadek przy pracy |
Arbeitsverhältnis | Stosunek pracy |
Arbeitsvertrag | Umowa o pracę |
Arbeitszeit | Czas pracy |
Arbeitszeit- und Arbeitsruhevorschriften | Przepisy o czasie pracy i wypoczynku |
Arbeitszeitaufzeichnungen | Zapisy czasu pracy |
Arbeitszeitgesetz (AZG) | Ustawa o czasie pracy (AZG) |
Arbeitszeitplanung | Planowanie czasu pracy |
Arbeitszeitvorschriften | Przepisy o czasie pracy |
Aufenthaltsgenehmigung | Pozwolenie na pobyt |
Aufenthaltsrecht | Prawo do pobytu |
Aufhebung der Kündigung | Uchylenie wypowiedzenia |
Aufwandsentschädigung | Zwrot kosztów |
Ausländerbeschäftigungsgesetz | Ustawa o zatrudnianiu obcokrajowców |
Auslöse | Dieta |
Außenseiterwirkung | Efekt outsidera |
Bandbreitenmodell | Model okresu rozrachunkowego |
Bauarbeitenkoordinationsgesetz (BauKG) | Ustawa o koordynowaniu robót budowlanych (BauKG) |
Bauarbeiter-Schlechtwetterentschädigungsgesetz (BSchEG) | Ustawa o rekompensatach dla pracowników budowlanych z tytułu niekorzystnych warunków pogodowych (BSchEG) |
Bauarbeiter-Urlaubs- und Abfertigungskasse (BUAK) | Kasa Urlopowa Pracowników Budowlanych (BUAK) |
Befähigung | Kwalifikacje |
Befähigungsnachweis | Dokument potwierdzający kwalifikacje |
Begünstigungsklausel | Klauzula uprzywilejowania |
Berufsgruppe | Grupa zawodowa |
Berufsqualifikation | Kwalifikacje zawodowe |
Beschäftiger/in, Beschäftigerbetrieb | Zatrudniający, zakład zatrudniający |
Beschäftiger-Kollektivvertrag | Zbiorowy układ pracy dla zatrudniających |
Beschäftigungsbewilligung | Pozwolenie na zatrudnienie |
Beschäftigungsgruppe | Grupa zatrudnienia |
Bescheinigung | Zaświadczenie |
Betriebsinhaber | Właściciel zakładu |
Betriebspensionsgesetz (BPG) | Ustawa o emeryturach zakładowych (BPG) |
Betriebsrat | Rada Zakładowa |
Betriebsvereinbarung | Umowa zakładowa |
Betriebszugehörigkeit | Staż pracy w zakładzie |
Bezirkshauptmannschaft | Starostwo |
Bezirksverwaltungsbehörde | Okręgowe władze administracyjne |
Biennalsprünge | Awanse w tabeli płac co dwa lata |
Bildungsfreistellung | Zwolnienie na czas kształcenia się |
Branche | Branża |
Bundesarbeitskammer | Federalna Izba Pracy |
Bundesministerium für Arbeit, Soziales, Gesundheit und Konsumentenschutz | Federalne Ministerstwo Pracy, Spraw Społecznych i Ochrony Konsumentów |
Bundesministerium für Europa, Integration und Äußeres | Federalne Ministerstwo ds. Europy, Integracji i Spraw Zagranicznych |
Bundesministerium für Finanzen | Federalne Ministerstwo Finansów |
Bundesministerium für Inneres | Federalne Ministerstwo Spraw Wewnętrznych |
Bundesministerium für Wissenschaft, Forschung und Wirtschaft | Federalne Ministerstwo Nauki, Badań Naukowych i Gospodarki |
Bundesvergabegesetz (BVergG) | Federalna ustawa o udzielaniu zamówień publicznych (BVergG) |
Dekadenarbeit | Praca w systemie dekadowym |
Dienstalterstzulage | Dodatek za staż pracy |
Dienstleistung | Świadczenie usług |
Dienstnehmerhaftpflichtgesetz (DHG) | Ustawa o odpowiedzialności cywilnej pracowników (DHG) |
Dienstreise | Podróż służbowa |
Dienstverhältnis | Stosunek zatrudnienia |
Dienstverhinderung | Przeszkoda w podjęciu pracy |
Drittstaat | Państwo trzecie |
durchrechenbare Arbeitszeit | Przeliczany czas pracy |
Durchrechnungszeitraum | Okres rozrachunkowy |
Einarbeiten von Arbeitszeiten | Odpracowanie czasu pracy |
einfache Tätigkeiten | Proste czynności |
Einmalzahlungsoption | Opcja wypłaty jednorazowej |
Einstufungskriterien | Kryteria zaszeregowania |
Entfernungszulage | Dodatek za odległość |
Entgelt | Wynagrodzenie |
Entgeltfortzahlung | Kontynuacja wypłaty wynagrodzeń |
Entgeltfortzahlungsgesetz (EFZG) | Ustawa o kontynuacji wypłaty wynagrodzenia (EFZG) |
Entlohnung | Wynagrodzenie |
Entschädigung für Ferialarbeitskräfte | Wynagrodzenie dla uczniów/studentów pracujących w wakacje |
Entsendebewilligung | Zgoda na delegowanie |
Entsendeplattform | Platforma Delegowania Pracowników |
Entsenderichtlinie | Dyrektywa o delegowaniu |
Entsendestaat | Państwo delegujące |
Entsendeunternehmen | Przedsiębiorstwo delegujące |
Entsendung | Delegowanie |
Ersatzruhe | Zastępczy okres wypoczynku |
Erschwerniszulage | Dodatek za uciążliwe warunki pracy |
Erstmeldung | Pierwsze zgłoszenie |
EU-Entsendebestätigung | Potwierdzenie delegowania UE |
Europäische Kommission | Komisja Europejska |
Europäische Stiftung zur Verbesserung der Lebens- und Arbeitsbedingungen | Europejska Fundacja na Rzecz Poprawy Warunków Życia i Pracy |
Europäischer Wirtschaftsraum (EWR) | Europejski Obszar Gospodarczy (EOG) |
Facharbeiter/in | Robotnik wykwalifikowany |
Fachverband | Zrzeszenie branżowe |
Feiertagsarbeit | Praca w święta |
Feiertagsruhe | Wypoczynek w święta |
Fenstertag | Dzień pomostowy |
Finanzpolizei | Policja skarbowa |
Folgekosten | Koszty następcze |
Freizeitanspruch | Prawo do wolnego czasu |
Freizeitoption | Opcja wolnego czasu |
Gefahrenverhütung | Zapobieganie zagrożeniom |
Gehaltsordnung | Regulamin płac |
Gehaltsschema | Tabela płac |
Geldstrafe | Kara pieniężna |
Geltendmachung von Ansprüchen | Dochodzenie roszczeń |
gerechtfertigte Dienstverhinderung | Uzasadniona przeszkoda w podjęciu pracy |
Gerichtsgebühren | Opłaty sądowe |
Gesundheitsgefährdung | Zagrożenie dla zdrowia |
Gewerbe | Działalność gospodarcza |
Gewerbebefugnis | Pozwolenie na prowadzenie działalności gospodarczej |
Gewerkschaft | Związek zawodowy |
Gleichbehandlungsgesetz (GlBG) | Ustawa o równym traktowaniu (GlBG) |
gleitende Arbeitszeit | Ruchomy czas pracy |
Gleitzeitperiode | Okres ruchomego czasu pracy |
Gleitzeitvereinbarung | Umowa o ruchomym czasie pracy |
Günstigkeitsprinzip | Zasada uprzywilejowania przepisów bardziej korzystnych |
Haftungsregelungen | Reguły odpowiedzialności |
Hauptverband der Sozialversicherungsträger | Zrzeszenie Austriackich Instytucji Ubezpieczenia Społecznego |
Hochlohnbranche | Branża z wysokimi wynagrodzeniami |
hochqualifizierte Tätigkeiten | Czynności wymagające wysokich kwalifikacji |
Höchstarbeitszeit | Maksymalny czas pracy |
Industriellenvereinigung (IV) | Zrzeszenie Przemysłowców |
innerbetriebliche Zulagen | Dodatki wewnątrzzakładowe |
Interessensvertretung | Reprezentant interesów |
Ist-Löhne | Aktualnie obowiązujące płace |
Jubiläumsgeld | Nagroda jubileuszowa |
Jubiläumszuwendung | Premia jubileuszowa |
juristische Person | Osoba prawna |
Karenzen | Okresy przerw w zatrudnieniu z tytułu rodzicielstwa |
Karenzurlaub | Urlop z tytułu rodzicielstwa |
Kettenentsendung | Delegowanie łańcuchowe |
Kilometergeld | Kilometrówka |
Kinder- und Jugendlichen-Beschäftigungsgesetz | Ustawa o zatrudnieniu dzieci i młodocianych |
Kinder- und Jugendlichen-Beschäftigungsgesetz (KJBG) | Ustawa o zatrudnieniu dzieci i młodocianych (KJBG) |
Kinderbetreuungsgeld | Zasiłek wychowawczy |
Klage | Pozew |
Klagsmöglichkeiten | Możliwości pozwania |
Kollektivvertrag | Układ zbiorowy |
kollektivvertragliche Zulagen | Dodatki w ramach układów zbiorowych |
kollektivvertraglicher Stundenlohn | Płaca godzinowa z układu zbiorowego |
Kollektivvertragsdatenbank | Baza danych układów zbiorowych |
kollektivvertragsfähig | podlegający pod układ zbiorowy |
Kollektivvertragsparteien, Kollektivvertragspartner | Strony układu zbiorowego, partnerzy układu zbiorowego |
Kompetenzzentrum LSDB | Centrum Kompetencji LSDB |
Koordinationsstelle für die Kontrolle der illegalen Beschäftigung | Placówka koordynująca ds. nielegalnego zatrudnienia |
Krankenentgeltanspruch | Prawo do wynagrodzenia za czas choroby |
Kündigung | Wypowiedzenie |
Kündigungsentschädigung | Rekompensata z tytułu wypowiedzenia |
Kündigungsfrist | Okres wypowiedzenia |
Kündigungsschutz | Ochrona przed wypowiedzeniem |
Kurzübersicht | Krótkie zestawienie |
Landarbeiterkammer | Izba Pracowników Rolnych |
Lehrabschlussprüfung | Egzamin końcowy nauki zawodu |
Lehrlingsentschädigung | Wynagrodzenie dla uczących się zawodu |
Lehrlingsentschädigungssätze | Stawki dla uczących się zawodu |
Leiharbeit | Praca tymczasowa |
Leistungslöhne | Płace zależne od wydajności |
Lohnansprüche | Roszczenia płacowe |
Lohnaufzeichnungen | Zapisy płacowe |
Lohnbedingungen | Warunki płacy |
Lohneinstufung | Zaszeregowanie do celów płacowych |
Lohnkategorie | Kategoria płacowa |
Lohnkontrolle | Kontrola płac |
Lohnnachzahlung | Wyrównanie wynagrodzenia |
Lohnordnung | Regulamin płac |
Lohnschema | Tabela płac |
Lohnzahlungsnachweis | Dowód wypłaty wynagrodzenia |
Lohnzahlungsperiode | Okres za który wypłacane jest wynagrodzenie |
Lohnzettel | Potwierdzenie wypłaty |
Magistratisches Bezirksamt | Magistracki Urząd Dzielnicowy |
Mankogeld | Dodatek na wyrównanie manka |
Mehrarbeit | Praca dodatkowa |
Mehrarbeitszuschlag | Dodatek za pracę dodatkową |
Meldeformular | Formularz zgłoszeniowy |
Meldepflicht | Obowiązek zgłaszania |
Meldung der Betriebsentsendung | Zgłoszenie oddelegowania |
Meldungen | Zgłoszenia |
Mindestentgelt | Minimalne wynagrodzenie |
Mindestgehalt | Pensja minimalna |
Mindestgrundgehalt | Minimalna pensja podstawowa |
Mindestlohn | Płaca minimalna |
Mindestlohnbedingungen | Warunki płacy minimalnej |
Mindestruhezeit | Minimalny czas wypoczynku |
Mindeststundensatz | Minimalna stawka godzinowa |
Montageprivileg | Przywilej montażowy |
Montagezulage | Dodatek montażowy |
Mutterschutz | Ochrona macierzyństwa |
Mutterschutzgesetz (MSchG) | Ustawa o ochronie macierzyństwa (MSchG) |
Nächtigungsgeld | Ryczałt za nocowanie |
Nachtschichtzuschlag | Dodatek za pracę na nocną zmianę |
Nachtschwerarbeitsgesetz (NSchG) | Ustawa o pracy w porze nocnej (NSchG) |
Nachtüberstundenzuschlag | Dodatek za nadgodziny w porze nocnej |
Naturalurlaub | Urlop w naturze |
natürliche Person | Osoba fizyczna |
Nichtbereithaltung von Dokumenten | Brak dokumentacji |
Normalarbeitszeit | Normalny czas pracy |
Österreichischer Gewerkschaftsbund (ÖGB) | Austriacka Federacja Związków Zawodowych (ÖGB) |
Parallelverschiebung | Przesunięcie równoległe |
Pflichtversicherung | Ubezpieczenie obowiązkowe |
Praktikantenentschädigung | Wynagrodzenie dla praktykantów |
Prämien | Premie |
Prämienverdienste | Zarobki premiowe |
Probezeit | Okres próbny |
qualifizierte Tätigkeiten | Czynności wymagające kwalifikacji |
Rahmenkollektivvertrag | Ramowy układ zbiorowy |
Rahmenrecht | Prawo ramowe |
Rechtsdurchsetzung | Egzekwowanie przepisów prawa |
Rechtsfolge | Skutek prawny |
Rechtsgrundlage | Podstawa prawna |
Rechtsinformationssystem (RIS) | System Informacji Prawnej (RIS) |
Rechtsverletzung | Naruszenie prawa |
rechtswidrige Kündigung | Wypowiedzenie niezgodnie z prawem |
Referenzzuschlag | Dodatek referencyjny |
Reiseaufwandsentschädigung | Zwrot kosztów podróży |
Reisegebühren | Koszty podróży |
Richtlinie zur Durchführung der Entsenderichtlinie | Dyrektywa o wykonaniu dyrektywy o delegowaniu |
Ruhepause | Przerwa w pracy |
Sanktionen | Sankcje |
Satzung | Statut |
Schadenersatzregelungen | Przepisy o odszkodowaniach |
Schichtarbeit | Praca na zmiany |
Schmutzzulage | Dodatek za brudną pracę |
Schulung | Szkolenie |
Schutzbestimmungen | Przepisy ochronne |
Schutzmaßnahmen | Działania ochronne |
Selbständigenvorsorgegesetz (BMSVG) | Ustawa o zakładowym funduszu prewencyjnym dla pracowników i osób pracujących na własny rachunek (BMSVG) |
Sicherheitsstandards | Standardy bezpieczeństwa |
Sonderzahlung | Wypłata specjalna |
Sozialbetrugsbekämpfungsgesetz (SBBG) | Ustawa o zwalczaniu oszustw socjalnych (SBBG) |
Sozialversicherungsbeitrag | Składka na ubezpieczenie społeczne |
Sozialversicherungsdokument | Dokument ubezpieczenia społecznego |
Sozialversicherungsnummer | Numer ubezpieczenia społecznego |
sozialversicherungsrechtliche Vorschriften | Przepisy prawa ubezpieczeń społecznych |
Sozialversicherungsträger | Instytucja ubezpieczenia społecznego |
Strafanzeige | Doniesienie o przestępstwie |
Stundenlohn | Płaca godzinowa |
Tagesarbeitszeit | Dobowy czas pracy |
Taggeld | Dieta |
Teilzeitarbeit | Praca w niepełnym wymiarze godzin |
Träger der Krankenversicherung | Instytucja ubezpieczenia chorobowego |
Trennungsgeld, Trennungskostenentschädigung | Świadczenie rozłąkowe, rekompensata za koszty rozłąki |
Überbrückungsgeld | Świadczenie pomostowe |
Überlasser/in | Wynajmujący |
Überlassung | Wynajmowanie |
Überlassungsbewilligung | Pozwolenie na wynajęcie |
Überlassungsentgelt | Wynagrodzenie za wynajmowanie |
Überstunden | Nadgodziny |
Überstundenvergütung | Wynagrodzenie za nadgodziny |
Überstundenzuschlag | Dodatek za nadgodziny |
Übertretung | Naruszenie |
Überzahlung | Nadpłata |
Umreihung | Zmiana zaszeregowania |
Umsatzsteueridentifikationsnummer | Numer identyfikacji podatkowej do celów VAT |
ungelernt | nieprzyuczony |
Unterentlohnung | Wynagrodzenie poniżej płacy minimalnej |
Unternehmensgegenstand | Przedmiot działalności przedsiębiorstwa |
Untersagung der Dienstleistung | Zakaz świadczenia usług |
Unterweisung | Przeszkolenie |
unverkürztes Entgelt | Wynagrodzenie bez potrąceń |
Unwirksamkeit der Kündigung | Nieskuteczność wypowiedzenia |
Urlaubsabfindung | Ekwiwalent za urlop |
Urlaubsanspruch | Roszczenie urlopowe |
Urlaubsanwartschaft | Okres uprawniający do urlopu |
Urlaubsentgelt | Wynagrodzenie urlopowe |
Urlaubsgeld | Dodatek urlopowy |
Urlaubsgesetz (UrlaubsG) | Ustawa o urlopach (UrlG) |
Urlaubsjahr | Rok urlopowy |
Urlaubskassenverfahren | Procedura kas urlopowych |
Urlaubsverbrauch | Wykorzystanie urlopu |
Urlaubszuschuss | Dodatek urlopowy |
Verfall von Ansprüchen | Przepadek roszczeń |
Verjährung des Urlaubsanspruchs | Przedawnienie roszczenia urlopowego |
Verteilungsoption | Opcja podziału |
Vertragspartner | Strony umowy |
Verwaltungsbehörde | Urząd administracyjny |
Verwaltungsstrafverfahren | Postępowanie karno-administracyjne |
Verwaltungsübertretung | Naruszenie przepisów administracyjnych |
Verwendungsgruppe | Grupa zatrudnienia |
Vordienstzeiten | Poprzednie okresy zatrudnienia |
Vorenthaltung oder Schmälerung des Entgelts | Odmowa wypłaty lub uszczuplenie wynagrodzenia |
Vorrückung | Awans w tabeli wynagrodzeń |
Vorrückungssystem | System awansu w tabeli wynagrodzeń |
Vorschriften zum Schutz jugendlicher Beschäftigter | Przepisy o ochronie pracowników młodocianych |
Vorschriften zum Schutz schwangerer Arbeitnehmerinnen | Przepisy o ochronie pracownic w ciąży |
Wegezeitenentschädigung | Rekompensata za czas drogi |
Wegzeiten | Czas drogi |
Weihnachtsgeld | Dodatek bożonarodzeniowy |
Weihnachtsremuneration | Gratyfikacja bożonarodzeniowa |
Weisungsrecht | Prawo do wydawania poleceń |
Werklohn | Wynagrodzenie za dzieło |
Wiener Gebietskrankenkasse | Wiedeńska Okręgowa Kasa Chorych |
Wirtschaftskammer | Izba gospodarcza |
Wochenarbeitszeit | Tygodniowy czas pracy |
Wochenendruhe | Wypoczynek weekendowy |
Wochenruhe | Tygodniowy czas wypoczynku |
Zehrgelder | Dodatki prowiantowe |
Zeitguthaben | Kredyt czasowy |
Zentrale Koordinationsstelle für die Kontrolle der illegalen Beschäftigung (ZKO) | Centralna placówka koordynująca ds. nielegalnego zatrudnienia (ZKO) |
zivilgerichtliches Verfahren | Postępowanie cywilne |
Zulagen | Dopłaty |
Zusatzkollektivvertrag | Dodatkowy układ zbiorowy |
Zuschläge | Dodatki |
A | B | C | D |
E | F | G | I |
K | M | N | O |
P | R | S | Ś |
T | U | W | Z |
Polski | Niemiecki |
---|---|
Administracja skarbowa | Abgabenbehörde |
Aktualnie obowiązujące płace | Ist-Löhne |
Austriacka Federacja Związków Zawodowych (ÖGB) | Österreichischer Gewerkschaftsbund (ÖGB) |
Austriacki kodeks cywilny (ABGB) | Allgemeines Bürgerliches Gesetzbuch (ABGB) |
Awans w tabeli wynagrodzeń | Vorrückung |
Awanse w tabeli płac co dwa lata | Biennalsprünge |
Baza danych układów zbiorowych | Kollektivvertragsdatenbank |
Brak dokumentacji | Nichtbereithaltung von Dokumenten |
Branża | Branche |
Branża z wysokimi wynagrodzeniami | Hochlohnbranche |
Centralna placówka koordynująca ds. nielegalnego zatrudnienia (ZKO) | Zentrale Koordinationsstelle für die Kontrolle der illegalen Beschäftigung (ZKO) |
Centrum Kompetencji LSDB | Kompetenzzentrum LSDB |
Czas drogi | Wegzeiten |
Czas pracy | Arbeitszeit |
Czynności wymagające kwalifikacji | qualifizierte Tätigkeiten |
Czynności wymagające wysokich kwalifikacji | hochqualifizierte Tätigkeiten |
Delegowanie | Entsendung |
Delegowanie łańcuchowe | Kettenentsendung |
Delegowanie pracowników | Arbeitnehmerentsendung |
Dieta | Auslöse |
Dieta | Taggeld |
Dni wolne od pracy | arbeitsfreie Tage |
Dobowy czas pracy | Tagesarbeitszeit |
Dochodzenie roszczeń | Geltendmachung von Ansprüchen |
Dodatek bożonarodzeniowy | Weihnachtsgeld |
Dodatek montażowy | Montagezulage |
Dodatek na wyrównanie manka | Mankogeld |
Dodatek referencyjny | Referenzzuschlag |
Dodatek urlopowy | Urlaubsgeld |
Dodatek urlopowy | Urlaubszuschuss |
Dodatek za brudną pracę | Schmutzzulage |
Dodatek za nadgodziny | Überstundenzuschlag |
Dodatek za nadgodziny w porze nocnej | Nachtüberstundenzuschlag |
Dodatek za odległość | Entfernungszulage |
Dodatek za pracę dodatkową | Mehrarbeitszuschlag |
Dodatek za pracę na nocną zmianę | Nachtschichtzuschlag |
Dodatek za staż pracy | Dienstalterstzulage |
Dodatek za uciążliwe warunki pracy | Erschwerniszulage |
Dodatki | Zuschläge |
Dodatki prowiantowe | Zehrgelder |
Dodatki w ramach układów zbiorowych | kollektivvertragliche Zulagen |
Dodatki wewnątrzzakładowe | innerbetriebliche Zulagen |
Dodatkowy układ zbiorowy | Zusatzkollektivvertrag |
Dokument potwierdzający kwalifikacje | Befähigungsnachweis |
Dokument ubezpieczenia społecznego | Sozialversicherungsdokument |
Doniesienie o przestępstwie | Strafanzeige |
Dopłaty | Zulagen |
Dowód wypłaty wynagrodzenia | Lohnzahlungsnachweis |
Dyrektywa o delegowaniu | Entsenderichtlinie |
Dyrektywa o wykonaniu dyrektywy o delegowaniu | Richtlinie zur Durchführung der Entsenderichtlinie |
Działalność gospodarcza | Gewerbe |
Działania ochronne | Schutzmaßnahmen |
Dzień pomostowy | Fenstertag |
Efekt outsidera | Außenseiterwirkung |
Egzamin końcowy nauki zawodu | Lehrabschlussprüfung |
Egzekwowanie przepisów prawa | Rechtsdurchsetzung |
Egzekwowanie roszczeń | Anspruchsdurchsetzung |
Ekwiwalent za urlop | Urlaubsabfindung |
Europejska Fundacja na Rzecz Poprawy Warunków Życia i Pracy | Europäische Stiftung zur Verbesserung der Lebens- und Arbeitsbedingungen |
Europejski Obszar Gospodarczy (EOG) | Europäischer Wirtschaftsraum (EWR) |
Ewaluacja stanowiska pracy | Arbeitsplatzevaluierung |
Federalna Izba Pracy | Bundesarbeitskammer |
Federalna ustawa o udzielaniu zamówień publicznych (BVergG) | Bundesvergabegesetz (BVergG) |
Federalne Ministerstwo ds. Europy, Integracji i Spraw Zagranicznych | Bundesministerium für Europa, Integration und Äußeres |
Federalne Ministerstwo Finansów | Bundesministerium für Finanzen |
Federalne Ministerstwo Nauki, Badań Naukowych i Gospodarki | Bundesministerium für Wissenschaft, Forschung und Wirtschaft |
Federalne Ministerstwo Pracy, Spraw Społecznych i Ochrony Konsumentów | Bundesministerium für Arbeit, Soziales und Konsumentenschutz |
Federalne Ministerstwo Spraw Wewnętrznych | Bundesministerium für Inneres |
Formularz zgłoszeniowy | Meldeformular |
Gotowość do pracy | Arbeitsbereitschaft |
Gratyfikacja bożonarodzeniowa | Weihnachtsremuneration |
Grupa zatrudnienia | Beschäftigungsgruppe |
Grupa zatrudnienia | Verwendungsgruppe |
Grupa zawodowa | Berufsgruppe |
Inspekcja pracy | Arbeitsinspektion |
Instytucja ubezpieczenia chorobowego | Träger der Krankenversicherung |
Instytucja ubezpieczenia społecznego | Sozialversicherungsträger |
Izba gospodarcza | Wirtschaftskammer |
Izba pracownicza (AK) | Arbeiterkammer (AK) |
Izba Pracowników Rolnych | Landarbeiterkammer |
Kara pieniężna | Geldstrafe |
Kasa Urlopowa Pracowników Budowlanych (BUAK) | Bauarbeiter-Urlaubs- und Abfertigungskasse (BUAK) |
Kategoria płacowa | Lohnkategorie |
Kilometrówka | Kilometergeld |
Klauzula uprzywilejowania | Begünstigungsklausel |
Komisja Europejska | Europäische Kommission |
Koniec terminu zgłoszeń | Anmeldestopp |
Kontrola płac | Lohnkontrolle |
Kontynuacja wypłaty wynagrodzeń | Entgeltfortzahlung |
Koszty następcze | Folgekosten |
Koszty podróży | Reisegebühren |
Kredyt czasowy | Zeitguthaben |
Krótkie zestawienie | Kurzübersicht |
Kryteria zaszeregowania | Einstufungskriterien |
Kwalifikacje | Befähigung |
Kwalifikacje zawodowe | Berufsqualifikation |
Magistracki Urząd Dzielnicowy | Magistratisches Bezirksamt |
Maksymalny czas pracy | Höchstarbeitszeit |
Miejsce pracy | Arbeitsort |
Minimalna pensja podstawowa | Mindestgrundgehalt |
Minimalna stawka godzinowa | Mindeststundensatz |
Minimalne wynagrodzenie | Mindestentgelt |
Minimalny czas wypoczynku | Mindestruhezeit |
Model okresu rozrachunkowego | Bandbreitenmodell |
Możliwości pozwania | Klagsmöglichkeiten |
Nadgodziny | Überstunden |
Nadpłata | Überzahlung |
Nagroda jubileuszowa | Jubiläumsgeld |
Naruszenie | Übertretung |
Naruszenie prawa | Rechtsverletzung |
Naruszenie przepisów administracyjnych | Verwaltungsübertretung |
nieprzyuczony | ungelernt |
Nieskuteczność wypowiedzenia | Unwirksamkeit der Kündigung |
Normalny czas pracy | Normalarbeitszeit |
Numer identyfikacji podatkowej do celów VAT | Umsatzsteueridentifikationsnummer |
Numer ubezpieczenia społecznego | Sozialversicherungsnummer |
Obowiązek zgłaszania | Meldepflicht |
Ochrona macierzyństwa | Mutterschutz |
Ochrona pracowników | Arbeitnehmerschutz |
Ochrona przed wypowiedzeniem | Kündigungsschutz |
Odmowa wypłaty lub uszczuplenie wynagrodzenia | Vorenthaltung oder Schmälerung des Entgelts |
Odpracowanie czasu pracy | Einarbeiten von Arbeitszeiten |
Odprawa | Abfertigung |
Okręgowe władze administracyjne | Bezirksverwaltungsbehörde |
Okres próbny | Probezeit |
Okres rozrachunkowy | Durchrechnungszeitraum |
Okres ruchomego czasu pracy | Gleitzeitperiode |
Okres uprawniający do urlopu | Urlaubsanwartschaft |
Okres wypowiedzenia | Kündigungsfrist |
Okres za który wypłacane jest wynagrodzenie | Lohnzahlungsperiode |
Okresy przerw w zatrudnieniu z tytułu rodzicielstwa | Karenzen |
Opcja podziału | Verteilungsoption |
Opcja wolnego czasu | Freizeitoption |
Opcja wypłaty jednorazowej | Einmalzahlungsoption |
Opłaty sądowe | Gerichtsgebühren |
Osoba fizyczna | natürliche Person |
Osoba prawna | juristische Person |
Państwo delegujące | Entsendestaat |
Państwo trzecie | Drittstaat |
Pensja minimalna | Mindestgehalt |
Pierwsze zgłoszenie | Erstmeldung |
Płaca godzinowa | Stundenlohn |
Płaca godzinowa z układu zbiorowego | kollektivvertraglicher Stundenlohn |
Płaca minimalna | Mindestlohn |
Płace akordowe | Akkordlöhne |
Płace zależne od wydajności | Leistungslöhne |
Placówka koordynująca ds. nielegalnego zatrudnienia | Koordinationsstelle für die Kontrolle der illegalen Beschäftigung |
Planowanie czasu pracy | Arbeitszeitplanung |
Platforma Delegowania Pracowników | Entsendeplattform |
podlegający pod układ zbiorowy | kollektivvertragsfähig |
Podróż służbowa | Dienstreise |
Podstawa prawna | Rechtsgrundlage |
Policja skarbowa | Finanzpolizei |
Poprzednie okresy zatrudnienia | Vordienstzeiten |
Postępowanie cywilne | zivilgerichtliches Verfahren |
Postępowanie karno-administracyjne | Verwaltungsstrafverfahren |
Potwierdzenie delegowania UE | EU-Entsendebestätigung |
Potwierdzenie wypłaty | Lohnzettel |
Pozew | Klage |
Pozwolenie na pobyt | Aufenthaltsgenehmigung |
Pozwolenie na pracę | Arbeitsbewilligung |
Pozwolenie na prowadzenie działalności gospodarczej | Gewerbebefugnis |
Pozwolenie na wynajęcie | Überlassungsbewilligung |
Pozwolenie na zatrudnienie | Beschäftigungsbewilligung |
Praca dodatkowa | Mehrarbeit |
Praca na zmiany | Schichtarbeit |
Praca tymczasowa | Leiharbeit |
Praca w niepełnym wymiarze godzin | Teilzeitarbeit |
Praca w święta | Feiertagsarbeit |
Praca w systemie dekadowym | Dekadenarbeit |
Pracodawca | Arbeitgeber/in |
Pracownik | Arbeitnehmer/in |
Pracownik fizyczny | Arbeiter/in |
Prawo do pobytu | Aufenthaltsrecht |
Prawo do wolnego czasu | Freizeitanspruch |
Prawo do wydawania poleceń | Weisungsrecht |
Prawo do wynagrodzenia za czas choroby | Krankenentgeltanspruch |
Prawo pracy | Arbeitsrecht |
Prawo ramowe | Rahmenrecht |
Premia jubileuszowa | Jubiläumszuwendung |
Premie | Prämien |
Procedura kas urlopowych | Urlaubskassenverfahren |
Proste czynności | einfache Tätigkeiten |
Przedawnienie roszczenia urlopowego | Verjährung des Urlaubsanspruchs |
Przedmiot działalności przedsiębiorstwa | Unternehmensgegenstand |
Przedsiębiorstwo delegujące | Entsendeunternehmen |
Przeliczany czas pracy | durchrechenbare Arbeitszeit |
Przepadek roszczeń | Verfall von Ansprüchen |
Przepisy o czasie pracy | Arbeitszeitvorschriften |
Przepisy o czasie pracy i wypoczynku | Arbeitszeit- und Arbeitsruhevorschriften |
Przepisy o ochronie pracownic w ciąży | Vorschriften zum Schutz schwangerer Arbeitnehmerinnen |
Przepisy o ochronie pracowników | Arbeitnehmerschutzvorschriften |
Przepisy o ochronie pracowników młodocianych | Vorschriften zum Schutz jugendlicher Beschäftigter |
Przepisy o odszkodowaniach | Schadenersatzregelungen |
Przepisy ochronne | Schutzbestimmungen |
Przepisy prawa ubezpieczeń społecznych | sozialversicherungsrechtliche Vorschriften |
Przerwa w pracy | Ruhepause |
Przesłanki roszczenia | Anspruchsvoraussetzungen |
Przesunięcie równoległe | Parallelverschiebung |
Przeszkoda w podjęciu pracy | Dienstverhinderung |
Przeszkolenie | Unterweisung |
przyuczony | angelernt |
Przywilej montażowy | Montageprivileg |
Rada Zakładowa | Betriebsrat |
Ramowy układ zbiorowy | Rahmenkollektivvertrag |
Regulamin płac | Gehaltsordnung |
Regulamin płac | Lohnordnung |
Reguły odpowiedzialności | Haftungsregelungen |
Rekompensata z tytułu wypowiedzenia | Kündigungsentschädigung |
Rekompensata za czas drogi | Wegezeitenentschädigung |
Reprezentant interesów | Interessensvertretung |
Robotnik wykwalifikowany | Facharbeiter/in |
Rok urlopowy | Urlaubsjahr |
Roszczenia | Ansprüche |
Roszczenia płacowe | Lohnansprüche |
Roszczenie urlopowe | Urlaubsanspruch |
Ruchomy czas pracy | gleitende Arbeitszeit |
Ryczałt za nocowanie | Nächtigungsgeld |
Sąd pracy i spraw społecznych | Arbeits- und Sozialgericht |
Sankcje | Sanktionen |
Składka na ubezpieczenie społeczne | Sozialversicherungsbeitrag |
Skutek prawny | Rechtsfolge |
Standardy bezpieczeństwa | Sicherheitsstandards |
Starostwo | Bezirkshauptmannschaft |
Statut | Satzung |
Stawki dla uczących się zawodu | Lehrlingsentschädigungssätze |
Staż pracy w zakładzie | Betriebszugehörigkeit |
Stosunek pracy | Arbeitsverhältnis |
Stosunek zatrudnienia | Dienstverhältnis |
Stowarzyszenie pracodawców | Arbeitgeberverband |
Strony układu zbiorowego, partnerzy układu zbiorowego | Kollektivvertragsparteien, Kollektivvertragspartner |
Strony umowy | Vertragspartner |
Świadczenie pomostowe | Überbrückungsgeld |
Świadczenie pracy | Arbeitsleistung |
Świadczenie rozłąkowe, rekompensata za koszty rozłąki | Trennungsgeld, Trennungskostenentschädigung |
Świadczenie usług | Dienstleistung |
System awansu w tabeli wynagrodzeń | Vorrückungssystem |
System Informacji Prawnej (RIS) | Rechtsinformationssystem (RIS) |
Szkolenie | Schulung |
Tabela płac | Gehaltsschema |
Tabela płac | Lohnschema |
Tygodniowy czas pracy | Wochenarbeitszeit |
Tygodniowy czas wypoczynku | Wochenruhe |
Ubezpieczenie obowiązkowe | Pflichtversicherung |
Uchylenie wypowiedzenia | Aufhebung der Kündigung |
Układ zbiorowy | Kollektivvertrag |
Umowa o pracę | Arbeitsvertrag |
Umowa o ruchomym czasie pracy | Gleitzeitvereinbarung |
Umowa zakładowa | Betriebsvereinbarung |
Uprawnienie do wydawania zarządzeń | Anordnungsbefugnis |
Urlop w naturze | Naturalurlaub |
Urlop z tytułu rodzicielstwa | Karenzurlaub |
Urząd administracyjny | Verwaltungsbehörde |
Urząd ds. obsługi rynku pracy (AMS) | Arbeitsmarktservice (AMS) |
Ustawa o czasie pracy (AZG) | Arbeitszeitgesetz (AZG) |
Ustawa o czasie wypoczynku (ARG) | Arbeitsruhegesetz (ARG) |
Ustawa o emeryturach zakładowych (BPG) | Betriebspensionsgesetz (BPG) |
Ustawa o kontynuacji wypłaty wynagrodzenia (EFZG) | Entgeltfortzahlungsgesetz (EFZG) |
Ustawa o koordynowaniu robót budowlanych (BauKG) | Bauarbeitenkoordinationsgesetz (BauKG) |
Ustawa o ochronie macierzyństwa (MSchG) | Mutterschutzgesetz (MSchG) |
Ustawa o ochronie pracowników (ASchG) | ArbeitnehmerInnenschutzgesetz (ASchG) |
Ustawa o odpowiedzialności cywilnej pracowników (DHG) | Dienstnehmerhaftpflichtgesetz (DHG) |
Ustawa o pracownikach umysłowych | Angestelltengesetz |
Ustawa o pracy w porze nocnej (NSchG) | Nachtschwerarbeitsgesetz (NSchG) |
Ustawa o rekompensatach dla pracowników budowlanych z tytułu niekorzystnych warunków pogodowych (BSchEG) | Bauarbeiter-Schlechtwetterentschädigungsgesetz (BSchEG) |
Ustawa o równym traktowaniu (GlBG) | Gleichbehandlungsgesetz (GlBG) |
Ustawa o urlopach (UrlG) | Urlaubsgesetz (UrlaubsG) |
Ustawa o zakładowym funduszu prewencyjnym dla pracowników i osób pracujących na własny rachunek (BMSVG) | Selbständigenvorsorgegesetz (BMSVG) |
Ustawa o zatrudnianiu obcokrajowców | Ausländerbeschäftigungsgesetz |
Ustawa o zatrudnieniu dzieci i młodocianych | Kinder- und Jugendlichen-Beschäftigungsgesetz |
Ustawa o zatrudnieniu dzieci i młodocianych (KJBG) | Kinder- und Jugendlichen-Beschäftigungsgesetz (KJBG) |
Ustawa o zwalczaniu oszustw socjalnych (SBBG) | Sozialbetrugsbekämpfungsgesetz (SBBG) |
Ustawy z zakresu prawa pracy | arbeitsrechtliche Gesetze |
Uzasadniona przeszkoda w podjęciu pracy | gerechtfertigte Dienstverhinderung |
Warunki płacy | Lohnbedingungen |
Warunki płacy minimalnej | Mindestlohnbedingungen |
Warunki pracy | Arbeitsbedingungen |
Wiedeńska Okręgowa Kasa Chorych | Wiener Gebietskrankenkasse |
Właściciel zakładu | Betriebsinhaber |
Wykorzystanie urlopu | Urlaubsverbrauch |
Wynagrodzenie | Entgelt |
Wynagrodzenie | Entlohnung |
Wynagrodzenie bez potrąceń | unverkürztes Entgelt |
Wynagrodzenie dla praktykantów | Praktikantenentschädigung |
Wynagrodzenie dla uczących się zawodu | Lehrlingsentschädigung |
Wynagrodzenie dla uczniów/studentów pracujących w wakacje | Entschädigung für Ferialarbeitskräfte |
Wynagrodzenie poniżej płacy minimalnej | Unterentlohnung |
Wynagrodzenie urlopowe | Urlaubsentgelt |
Wynagrodzenie za dzieło | Werklohn |
Wynagrodzenie za nadgodziny | Überstundenvergütung |
Wynagrodzenie za wynajmowanie | Überlassungsentgelt |
Wynajmowanie | Überlassung |
Wynajmowanie siły roboczej | Arbeitskräfteüberlassung |
Wynajmujący | Überlasser/in |
Wynajmujący siłę roboczą, przedsiębiorstwo wynajmujące siłę roboczą | Arbeitskräfteüberlasser, Arbeitskräfteüberlassungsunternehmen |
Wypadek przy pracy | Arbeitsunfall |
Wypłata specjalna | Sonderzahlung |
Wypoczynek | Arbeitsruhe |
Wypoczynek w święta | Feiertagsruhe |
Wypoczynek weekendowy | Wochenendruhe |
Wypowiedzenie | Kündigung |
Wypowiedzenie niezgodnie z prawem | rechtswidrige Kündigung |
Wyrównanie wynagrodzenia | Lohnnachzahlung |
Zagrożenie dla zdrowia | Gesundheitsgefährdung |
Zakaz świadczenia usług | Untersagung der Dienstleistung |
Zaliczanie przerw w zatrudnieniu z powodu rodzicielstwa | Anrechnung von Elternkarenzen |
Zapisy czasu pracy | Arbeitszeitaufzeichnungen |
Zapisy płacowe | Lohnaufzeichnungen |
Zapobieganie zagrożeniom | Gefahrenverhütung |
Zarobki premiowe | Prämienverdienste |
Zasada uprzywilejowania przepisów bardziej korzystnych | Günstigkeitsprinzip |
Zasiłek wychowawczy | Kinderbetreuungsgeld |
Zastępczy okres wypoczynku | Ersatzruhe |
Zaświadczenie | Bescheinigung |
Zaszeregowanie do celów płacowych | Lohneinstufung |
Zatrudniający, zakład zatrudniający | Beschäftiger/in, Beschäftigerbetrieb |
Zatrudnienie przedemerytalne w niepełnym wymiarze | Altersteilzeit |
Zbiorowy układ pracy dla zatrudniających | Beschäftiger-Kollektivvertrag |
Zgłoszenia | Meldungen |
Zgłoszenie aktualizujące | Änderungsmeldung |
Zgłoszenie oddelegowania | Meldung der Betriebsentsendung |
Zgoda na delegowanie | Entsendebewilligung |
Zmiana zaszeregowania | Umreihung |
Zrzeszenie Austriackich Instytucji Ubezpieczenia Społecznego | Hauptverband der Sozialversicherungsträger |
Zrzeszenie branżowe | Fachverband |
Zrzeszenie Przemysłowców | Industriellenvereinigung (IV) |
Związek zawodowy | Gewerkschaft |
Zwolnienie na czas kształcenia się | Bildungsfreistellung |
Zwrot kosztów | Aufwandsentschädigung |
Zwrot kosztów podróży | Reiseaufwandsentschädigung |